得寸进尺
Décùnjìnchǐ
욕심은 한도 끝도 없다




A: 老婆,这个月零花钱能不能多给点儿啊?各种聚餐总是要开销的呀。
A: Lǎopo,zhè ge yuè línghuāqián néng bu néng duō gěi diǎnr a? Gè zhǒng  jùcān zǒngshì yào kāixiāo de ya.
A: 라오포, 쪄 거 위에 링화치앤 넝 뿌 넝 뚜어 게이 디알 아? 꺼 즁 쥐찬 쫑스 야오 카이시아오 더 야.

B: 不是已经给你加了吗?少得寸进尺啊,小心一分都没有。
B: Bú shì yǐjīng gěi nǐ jiā le ma? Shǎo décùnjìnchǐ a, xiǎoxīn yí fèn dōu méiyǒu。
B: 부 스 이징 게이 니 지아 러 마? 샤오 더춘진츠 아, 시아오신 이 펀 떠우 메이여우.

A: 我每天起早贪黑挣钱养家,结果这财政大权还都握在你手上,哼!
A: Wǒ měitiān qǐzǎotānhēi zhèngqián yǎngjiā, jiéguǒ zhè cáizhèng dà quán hái dōu wò zài nǐ shǒushang, hèng!
A: 워 메이티앤 치자오탄헤이 쪙치앤 양지아, 지에구어 쪄 차이쪙 따 취앤 하이 떠우 우어 짜이 니 셔우샹, 헝!



A: 여보, 이번 달 용돈 좀 올려 주면 안 될까? 각종 모임들이 많아서 아무래도 돈을 더 많이 쓸 것 같아.

B: 벌써 올려 주지 않았니? 욕심 부리지 마. 이러다 한 푼도 없을 줄 알아.

A: 난 맨날 밤낮 없이 열심히 돈을 벌어 와서 먹여 살리는데 결국엔 경제권은 너만 쥐고 있다니.헝!



단어:
得寸进尺 욕심이 한도 끝도 없다 / 老婆 와이프 / 零花钱 용돈 / 多 많다 各种 각종

聚餐 회식, 모임 / 总是 항상,자꾸 / 要 필요하다 / 开销 지출 / 已经 이미

加 추가하다 / 少 적다,~하지 마라 / 小心 조심하다 一分 한 푼 / 都 모두,다

没有 없다 / 每天 매일 / 起早贪黑 일찍 일어나 늦게까지 일하다 / 挣钱 돈을 벌다

养家 가족을 부양하다 / 结果 결국 / 财政 재정 / 大权 큰 권력 / 握 장악하다,쥐다

手 손



한마디
사람의 욕심만큼 무서운 것이 없다고 하죠? 욕심을 조금이라도 버리면 주변 상황이나

우리의 마음이 많이 편해질 것 같습니다. 욕심이 끝없는 사람에게는 ‘得寸进尺’라는

표현을 사용하는데 우리 모두 새해를 맞이하여 ‘别得寸进尺’를 기억하고 욕심을 조금

덜어 놓았으면 좋겠습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사