[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 시대에 뒤처지다

你out了
Nǐ out le
시대에 뒤처지다




A: 这里怎么排这么长的队呀?
A: Zhèli zěnme pái zhème cháng de duì ya?
A: 쪄리 전머 파이 쪄머 챵 더 뛔이 야?

B: 你简直out了,这么有名的网红餐厅都不知道吗?
B: Nǐ jiǎnzhí out le, zhème yǒumíng de wǎnghóng cāntīng dōu bù zhīdào ma?
B: 니 지앤즈 아웃 러, 쪄머 여우밍 더 왕훙 찬팅 떠우 뿌 쯔따오 마?

A: 只能说时代变化太快了。
A: Zhǐ néng shuō shídài biànhuà tài kuài le.
A: 즈 넝 슈어 스따이 삐앤화 타이 콰이 러.



A: 여기 왜 이렇게 길게 줄을 서고 있지?

B: 완전히 시대에 뒤처졌네. 이렇게 유명한 인스타 맛집도 모른다니.

A: 시대의 변화가 너무 빠를 뿐이지.



단어:
这里 여기 / 排队 줄 서다 / 长 길다 简直 그야말로

有名 유명하다 / 网红 인플루언서 / 餐厅 레스토랑

知道 알다 / 只能 할 수밖에 없다 / 时代 시대

变化 변화 / 快 빠르다



한마디
유행을 따라잡지 못하고 시대에 뒤처지는 사람에 대해

“你过时了” 또는 “你落后了”라고 말할 수 있는데

최근 들어 네티즌들 사이에서는 “你out了”라는 신조어

표현이 널리 사용되고 있습니다.

‘시대에서 아웃됐다’는 의미로 만들어진 신조어 표현으로

추정됩니다.

의미입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사