见钱眼开
Jiànqiányǎnkāi
돈만 밝히다


 

A: 听说大家开始拒绝使用那个外卖应用了?
A: Tīngshuō dàjiā kāishǐ jùjué shǐyòng nàge wàimài yìngyòng le?
A: 팅슈어 따지아 카이스 쥐쥐에 스융 나거 와이마이 잉융 러?

B: 对呀,因为他们只见钱眼开。
B: Duì ya, yīnwèi tāmen zhǐ jiànqiányǎnkāi.
B: 뛔이 야, 인웨이 타먼 즈 지앤치앤이앤카이.

A: 看来现在的消费者越来越理性了。
A: Kànlái xiànzài de xiāofèizhě yuè lái yuè lǐxìng le.
A: 칸라이 시앤짜이 더 시아오페이져 위에 라이 위에 리싱 러.

 

A: 듣자 하니 다들 그 배달 앱 사용하기를 거부하기 시작했다며?

B: 맞아. 그 기업이 돈만 밝혀서.

A: 이제 소비자들이 점점 이성적으로 되는 것 같아.

 

단어:
听说 라고 듣다 / 大家 모두 / 开始 시작하다

拒绝 거절하다 / 使用 사용하다 / 外卖 배달

应用 어플 / 因为 때문에 / 只 ~만

看来 보아하니 / 现在 지금 / 消费者 소비자

越来越 할수록~하다 / 理性 이성

 

한마디
사람이든 기업이든 돈만 밝히면 주변이 멀어지기 마련입니다.

이와 같은 기업 혹은 사람을 중국어로는 “见钱眼开”이라고

표현하는데 ‘돈만 보면 눈이 떠진다’라는 의미입니다. 눈에 돈만

보인다, 그만큼 돈 되는 이익만 추구한다는 의미입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지