[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 다른 사람을 도우면 나에게도 복이 온다

予人玫瑰,手留余香
yǔrén méiguī,shǒu liú yúxiāng
다른 사람을 도우면 나에게도 복이 온다




A: 你怎么每周都去志愿活动啊?不累吗?
A: Nǐ zěnme měi zhōu dōu qù zhìyuàn huódòng a? Bú lèi ma?
A: 니 전머 메이 쪄우 떠우 취 쯔위앤 후어뚱 아? 부 레이 마?

B: 只是小事嘛。再说了予人玫瑰,手留余香啊。
B: Zhǐ shì xiǎo shì ma. Zài shuō le yǔ rén méiguī, shǒu liú yúxiāng a.
B: 즈 스 시아오 스 마. 짜이 슈어 러 위 런 메이꿰이, 셔우 리우 위시앙 아.

A: 我真得向你学习,太善良了。
A: Wǒ zhēn děi xiàng nǐ xuéxí, tài shànliáng le.
A: 워 쪈 데이 시앙 니 쉬에시, 타이 샨리앙 러.



A: 왜 매주 봉사활동을 하러 가? 안 힘들어?

B: 별 것이 아니야. 그리고 다른 사람을 도우면 나한테도 복이 오지 뭐.

A: 정말 너한테 배워야겠어. 너무 착해.



단어:
志愿活动 봉사활동 / 累 피곤하다 / 事 일

再说 다시 말해서 / 真的 정말

向~学习 에게 배우다 / 善良 선량하다



한마디

‘予’는 ‘주다’, ‘玫瑰’는 ‘장미’

그리고 ‘余香’은 ‘잔향, 남은 향기’를 뜻합니다.

‘予人玫瑰,手留余香’이란 다른 사람에게 장미를

건네면 본인의 손에도 향기가 남게 된다는 말인데

남을 도우면 나에게도 복이 찾아오거나 혹은 나도

마음이 뿌듯해진다는 의미입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사