一足先に帰ってきました
히토아시사키니 카엣떼 키마시타
먼저 돌아왔어요
 


A
今泉さん、お時間あったら一杯どうかと思って電話しました。
이마이즈미상 오지캉 앗따라 입빠이 도–카토 오못떼 뎅와시마시타

B
あれ? 近藤さん、まだハワイじゃ?
아레 콘도-상 마다 하와이쟈

A
一足先に帰ってきました。週明け、プレゼンが控えているので。
히토아시 사키니 카엣떼키마시타 슈-아케 푸레젱가 히카에테이루노데

B
そうだったんですか。はい。いいですね。いきましょう!
소-닷딴데스카 하이 이-데스네 이키마쇼-

 

A : 이마이즈미씨, 시간있으면 한 잔 어떨까 생각해서 전화했어요.
B : 어? 콘도씨, 아직 하와이 아니에요?
A : 먼저 돌아왔어요. 월요일에 프레젠테이션이 있어서.
B : 그랬군요. 네, 좋아요. 갑시다.

 

단어
一足 : 한발짝, 한걸음
週明け : 새로운 한주가 시작됨 혹은 그날, 월요일
プレゼン : 프레젠테이션
控える : 대기하다, 바로 가까이에 있다

 

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지