[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 아이디어가 출중하다

脑洞大开
nǎodòng dà kāi
아이디어가 출중하다




A: 现在天天只能窝在家里,快无聊死了。
A: Xiànzài tiāntiān zhǐ néng wō zài jiā li, kuài wúliáo sǐ le.
A: 시앤짜이 티앤티앤 즈 넝 우어 짜이 지아 리, 콰이 우리아오 쓰 러.

B: 你可以在网上看看网友们的段子,打发时间。
B: Nǐ kěyǐ zài wǎng shang kànkan wǎngyǒumen de duànzi, dǎfā shíjiān.
B: 니 커이 짜이 왕 샹 칸칸 왕여우먼 더 뚜안쯔, 다파 스지앤.

A: 说得也是,网友们个个脑洞大开,都是天才。
A: Shuō de yě shì, wǎngyǒumen gègè nǎodòng dà kāi, dōu shì tiāncái.
A: 슈어 더 예 스, 왕여우먼 꺼꺼 나오뚱 따 카이, 떠우 스 티앤차이.



A: 요즘 맨날 집에만 있어 심심해 죽을 것 같아.

B: 인터넷에서 네티즌들이 쓴 글들을 봐봐. 시간 때우게.

A: 하긴, 네티즌들 아이디어 하나 하나가 다 출중하지, 다들 천재라니까.



단어:
现在 지금, 요즘 / 天天 매일 / 只能 오직~만 할 수 있다

窝 에만 박혀 있다 / 家 집 / 快~死了 ~해 죽겠다

无聊 심심하다 / 网上 인터넷 / 网友 네티즌 / 段子 이야기 거리

打发时间 시간을 때우다 / 天才 천재



한마디
인터넷이 발전하면서 네티즌들로부터 새롭고 독특한

아이디어들이 솟아나고 있습니다. 출중한 아이디어가

나올 때마다 중국인들은 ‘脑洞大开’라고 하면서

그 아이디어의 독특성에 감탄합니다. ‘뇌의 구멍이 크게

열렸다’는 의미로 직역됩니다



시사중국어학원 쉬시에시에 강사