有口福
Yǒu kǒufú
먹을 복이 있다


 

A: 来我家吃火锅吧,我给你做。
A: Lái wǒ jiā chī huǒguō ba, wǒ gěi nǐ zuò.
A: 라이 워 지아 츠 훠궈 바, 워 게이 쭈어.

B: 哇塞,那我今天有口福了!
B: Wāsài, nà wǒ jīntiān yǒu kǒufú le!
B: 와싸이, 나 워 진티앤 여우 커우푸 러!

A: 吃完保证你会满意。
A: Chī wán bǎozhèng nǐ huì mǎnyì.
A: 츠 완 바오쪙 니 훼이 만이.

 

A: 우리 집 와서 훠궈를 먹어. 내가 만들어 줄게.

B: 어머 어머, 오늘 먹을 먹이 터졌네.

A: 먹고 나서 100프로 만족할거야.

 

단어:
来 오다 / 家 집 / 吃 먹다 / 火锅 훠궈(음식 이름)

给~做 에게 해주다 / 哇塞 와, 어머

保证 보장하다 / 满意 만족하다, 마음에 들다

 

한마디
맛있는 음식을 많이 먹을 수 있을 때 한국어로

‘먹을 복이 있다’는 표현을 쓰는데, 중국어도 같은

맥락에서 '有口福'라고 말합니다. '口福'란 ‘입의 복’

즉 ‘먹을 복’을 뜻하는 겁니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지