本番前でナーバスになってるんじゃない?
홈밤마에데 나-바스니 낫테룬쟈나이
본공연 전이라서 예민해지지 않아?
 


A
本番前でナーバスになってるんじゃない?
홈밤마에데 나-바스니 낫테룬쟈나이

B
コンサート今日で何度目だよ。
콘사-토 쿄-데 난도메다요
いつまでも新人のつもりでいられたらこっちも困るんだよね。
이츠마데모 신진노 츠모리데 이라레타라 콧치모 코마룬다요네

A
もともとアーティストってのは繊細だから。
모토모토 아-티스톳떼노와 센사이다카라

B
マネージャーのおまえがちやほやしすぎて
마네-쟈-노오마에가 치야호야 시스기테
こうなったんじゃないの?
코-낫딴쟈나이노
A : 본공연 전이라서 예민해지지 않아?
B : 콘서트가 오늘로 몇 번째인데. 언제까지나 신인의 생각으로 있으면 스스로도 힘들지.
A : 원래 아티스트라는 게 섬세하니까.
B : 매니저인 당신이 응석을 너무 받아주니까 이렇게 된 거 아냐?
단어
本番 : 본방송, 본공연                     ナーバス(nervous): 신경질적임. 예민함
繊細 : 섬세함.                                    マネージャー (manager) : 매니저, 관리인

 

한마디
[ちやほや]는 사람을 얼러주고 달래주는 것을 말합니다.

 

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지