饭绘
Fànhuì
팬 아트


 

A: 最近Ins上有好多饭绘,都画得特别好。
A: Zuìjìn Ins shang yǒu hǎo duō fànhuì, dōu huà de tèbié hǎo.
A: 쮀이진 인스 샹 여우 하오 뚜어 판훼이, 떠우 화 더 터비에 하오.

B: 对呀,有时候连明星本人都会转发。
B: Duì ya, yǒu shíhou lián míngxīng běnrén dōu huì zhuǎnfā.
B: 뛔이 야, 여우 스허우 리앤 밍싱 번런 떠우 훼이 쥬안파.

A: 果然是高手在民间。
A: Guǒrán shì gāoshǒu zài mínjiān.
A: 구어란 스 까오셔우 짜이 민지앤.

 

A: 요즘 인스타에 팬 아트가 아주 많더라. 다들 아주 잘 그렸던데.

B: 맞아. 연예인 본인도 그 게시물을 퍼갈 때도 있어.

A: 역시 우리 일반인 사이에 고수들이 숨어 있다니까.

 

단어:
最近 요즘 / 画 그리다 / 连~都 ~조차도

明星 연예인 / 本人 본인 / 转发 (게시글을)퍼가다

果然 역시 / 高手 고수 / 人间 민간

 

한마디
중국에서 인스타를 사용할 수 없지만, 각종 루트를 통해

인스타를 알고 있는 사람이 점점 많아지고 있습니다. 그들 사이에서

인스타는 그냥 영어 약자대로 'Ins'라고 불립니다. '饭绘'는

신조어로 ‘연예인 팬이 그리는 그림’을 뜻합니다. 여기서 '饭'은

‘밥’이 아니고 발음이 영어 ‘fan’과 비슷해서 가지고 온 것입니다.

'绘'는 ‘그림을 그린다’는 뜻입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지