心乱如麻
Xīnluànrúmá
매우 심란하다




A: 我们要不要去安慰安慰他啊?
A: Wǒmen yào bu yào qù ānwèi’ānwei tā a?
A: 워먼 야오 부 야오 취 안웨이안웨이 타 아?

B: 他现在肯定心乱如麻,还是先让他一个人静静吧。
B: Tā xiànzài kěndìng xīnluànrúmá, háishi xiān ràng tā yí ge rén jìngjing ba.
B: 타 시앤짜이 컨띵 신루안루마, 하이스 시앤 랑 타 이 거 런 징징 바.

A: 不就是失恋了吗?至于吗?
A: Bú jiù shì shīliàn le ma? Zhìyú ma?
A: 부 지우 스 시리앤 러 마? 쯔위 마?



A: 우리가 걔를 좀 위로해 주러 갈까?

B: 그가 지금은 엄청 심란할텐데 우선은 혼자 머리 좀 식히게 놔두자.

A: 그냥 시련 당한 거잖아. 그렇게까지?



단어:
去 가다 / 安慰 위로하다 / 肯定 꼭, 반드시

还是~吧 ~하는 것이 더 낫다 / 先 먼저

让 하게 하다 / 一个人 혼자 / 静静 머리를 식히다

失恋 시련 당하다 / 至于 ~까지



한마디
‘心乱如麻’는 마음이 삼 가닥처럼 어지럽다는 것입니다.

마음이 어수선하고 몹시 심란한 감정을 설명하는

표현입니다. ‘麻’는 옷감인 ‘마’를 뜻하는데 심란할 때

마음이 마치 마처럼 엉키고 잘 안 풀려서 ‘心乱如麻’라는

표현을 씁니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사