闪离
Shǎnlí
초고속 이혼




A: 听说她最近离婚了?
A: Tīngshuō tā zuìjìn líhūn le?
A: 팅슈어 타 쮀이진 리훈 러?

B: 这么快,不是刚结婚没几个月吗?
B: Zhème kuài, bú shì gāng jiéhūn méi jǐ ge yuè ma?
B: 쪄머 콰이, 부 스 깡 지에훈 메이 지 거 위에 마?

A: 最近闪婚闪离太普遍了。
A: Zuìjìn shǎnhūn shǎnlí tài pǔbiàn le.
A: 쮀이진 샨훈 샨리 타이 푸삐앤 러.



A: 그녀가 이혼했다며?

B: 벌써? 결혼한 지도 몇 달 안되지 않았어?

A: 요즘은 초고속 결혼, 초고속 이혼이 쌔고 쌨잖아.



단어:
听说 듣자 하니 / 离婚 이혼하다 / 这么 이렇게나

快 빠르다 / 不是~吗 ~아닌가? / 刚 막

结婚 결혼하다 / 最近 요즘 / 闪婚 초스피드 결혼

普遍 보편적이다



한마디
‘闪’은 ‘闪电’, 즉 ‘번개’를 뜻합니다. ‘闪婚’은

‘번개처럼 초고속으로 진행되는 결혼’을 말하는

것인데 요즘은 ‘闪离’란 신조어까지 생겼습니다.

초고속으로 결혼했다가 또 서로 잘 안 맞는다

싶으면 초고속으로 이혼하는 젊은이들이 갈수록

많아지는 현실입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사