撑面子
Chēng miànzi
체면을 세우다




A: 今天有大学同学聚会,我得盛装打扮一下。
A: Jīntiān yǒu dàxué tóngxué jùhuì, wǒ děi shèngzhuāng dǎban yíxià.
A: 진티앤 여우 따쉬에 퉁쉬에 쥐훼이, 워 데이 셩쫭 다반 이시아.

B: 至于吗?都是老同窗了。
B: Zhìyú ma? Dōu shì lǎo tóngchuāng le.
B: 쯔위 마? 떠우 스 라오 퉁촹 러.

A: 现在大家都是社会人了,当然得撑面子。
A: Xiànzài dàjiā dōu shì shèhuìrén le, dāngrán děi chēng miànzi.
A: 시앤짜이 따지아 떠우 스 셔훼이런 러, 땅란 데이 쳥 미앤쯔.



A: 오늘 대학교 동창 모임이 있어, 제대로 차려입고 치장 좀 해야겠어.

B: 그렇게까지? 다 오랜 동창이잖아.

A: 이제는 모두 사회인이 됐다고, 당연히 체면을 챙겨야지.



단어:
今天 오늘 / 大学 대학교 / 同学 학교 친구

聚会 모임 / 得 해야 하다 / 盛装 신경 써서 옷을 입다

打扮 꾸미다 / 至于 ~의 정도에 이르다 / 老 오래되다

同窗 동창 / 社会人 사회인 / 当然 당연하다 / 面子 체면



한마디
한국 사회에서는 ‘눈치’, 즉 ‘眼色’가(이) 중요하다면

중국인은 ‘체면’, 즉 ‘面子’를 그만큼 중요하게 생각합니다.

‘撑’은 ‘지탱하다, 세우다’라는 뜻이고, ‘체면을 세우다’는

‘撑面子’라고 표현합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사