忘年交
Wàngniánjiāo
망년지교


 

A: 韩国很重视年龄,中国呢?
A: Hánguó hěn zhòngshì niánlíng, Zhōngguó ne?
A: 한구어 헌 쯍스 니앤링, 쯍구어 너?

B: 在中国年龄根本不重要,我还有很多忘年交呢。
B: Zài Zhōngguó niánlíng gēnběn bú zhòngyào, wǒ hái yǒu hěn duō wàngniánjiāo ne.
B: 짜이 쯍구어 니앤링 껀번 부 쯍야오, 워 하이여우 헌 뚜어 왕니앤지아오 너.

A: 哇!好羡慕没有负担的关系啊。
A: Wa! Hǎo xiànmù méiyǒu fùdān de guānxi a.
A: 와! 하오 시앤무 메이여우 푸딴 더 꽌시 아.

 

A: 한국에서는 나이를 많이 중요시하는데 중국에서는?

B: 중국에서는 나이가 전혀 중요하지 않아. 나에게 ‘망년지교’도 많이 있는데 뭐.

A: 와! 그런 부담스럽지 않은 관계가 참 부럽네.

 

단어:
韩国 한국 / 重视 중요시하다 / 年龄 연령, 나이

中国 중국 / 根本 전혀 / 重要 중요하다

羡慕 부럽다 / 负担 부담스럽다 / 关系 관계

 

한마디
‘忘年交’를 그대로 직역하자면 ‘나이를 잊은 사귐’,

한국인이 알고 있는 ‘망년지교’와 같습니다. 나이를

가리지 않고 서로 마음이 잘 통해서 좋은 친구가 된

사이를 말합니다. 나이나 선후배를 중요시하는 한국

사회에서는 다소 어려울 수도 있는 사이이기도 합니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지