家里有矿吗?
Jiāli yǒu kuàng ma?
집에 광산이라도 있니? (돈을 물 쓰듯 쓰는 사람을 비판하는 표현)




A: 这个品牌的包又出新款了,我得赶紧买!
A: Zhège pǐnpái de bāo yòu chū xīnkuǎn le, wǒ děi gǎnjǐn mǎi!
A: 쪄거 핀파이 더 빠오 여우 츄 신콴 러, 워 데이 간진 마이!

B: 你是家里有矿吗? 天天买名牌。
B: Nǐ shì jiāli yǒu kuàng ma? Tiāntiān mǎi míngpái.
B: 니 스 지아리 여우 쾅 마? 티앤티앤 마이 밍파이.

A: 哼!又没花你的钱,瞎操心!
A: Hèng! Yòu méi huā nǐ de qián, xiā cāoxīn!
A: 헝! 여우 메이 화 니 더 치앤, 시아 차오신!



A: 이 브랜드 가방 또 신상이 나왔어. 빨리 사야겠다.

B: 너희 집에 광산이라도 있니? 맨날 명품을 사네.

A: 흥! 네 돈을 쓴 것도 아닌데 신경 쓰지 마!



단어:
品牌 브랜드 / 包 가방 / 又 또 / 出 나오다

新款 신상 / 得 해야 하다 / 赶紧 얼른 / 买 사다

天天 매일매일 / 名牌 명품 / 哼 흥

花钱 돈을 쓰다 / 瞎 함부로, 마구 / 操心 신경을 쓰다



한마디
광산이 있으면 그 아래에는 풍부하고 값진 자원들이

있을 것입니다. 그래서 ‘矿山(광산)’을 ‘돈이 많다,

부자다’라는 의미로 씁니다. ‘家里有矿山吗?’, 즉

‘집에 광산이 있니?’라는 질문은 돈을 물 쓰듯이

쓰는 사람을 비꼬는 말입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사