久しぶりに大掃除をしようと思っています
히사 시 브 리 니 오-소-지 오 시 요- 토 오못 떼 이 마 스
오랜만에 대청소를 하려고 생각하고 있습니다


 

パク :村田さんは来週の3連休何をする予定ですか。

파 쿠 :  무라타 상 와 라이슈-노 상 렝 큐-나니오 스 르 요 테- 데 스 카

村田 :  久しぶりに大掃除をしようと思っています。

무라타 : 히사 시 브 리 니 오-소-지 오 시 요- 토 오못 떼 이 마 스

パク :私、約束もないし手伝ってあげましょうか。

파 쿠 :  와타시 야쿠소쿠모나 이 시 테쯔 닷 떼 아 게 마 쇼- 카

村田 :  本当ですか。後悔しても、もう遅いですよ。

무라타 : 혼 토- 데 스 카 코-카이 시 테모 모- 오소이 데 스 요

 

박 : 무라타 씨는 다음주 3일 연휴 때 뭐할 예정입니까?

무라타 : 오랜만에 대청소를 하려고 생각하고 있습니다.

박 : 저 약속도 없으니 도와줄까요?

무라타 : 진짜요? 후회를 해도 이미 늦었어요.

 

단어
連休:연휴 / 予定:예정
約束:약속 / 後悔:후회

 

한마디
[後悔先に立たず]는 후회해도 아무 소용이 없다는 뜻의 일본 속담입니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지