变本加厉
Biànběnjiālì
점점 더 심각해 진다




A: 你怎么黑眼圈这么重?又熬夜了?
A: Nǐ zěnme hēiyǎnquān zhème zhòng? Yòu áoyè le?
A: 니 전머 헤이이앤취앤 쪄머 쯍? 여우 아오예 러?

B: 别提了,上司最近变本加厉地折磨我们。
B: Bié tí le, shàngsī zuìjìn biànběnjiālì de zhémó wǒmen.
B: 비에 티 러, 샹쓰 쮀이진 삐앤번지아리 더 져모 워먼.

A:看来律师也只是表面风光啊!
A: Kànlái lǜshī yě zhǐshì biǎomiàn fēngguāng a!
A: 칸라이 뤼스 예 즈스 비아오미앤 펑꽝 아!



A: 너 왜 눈그늘이 그렇게나 심해? 또 밤을 새웠어?

B: 말도 마. 상사가 요즘 더 심하게 우리를 괴롭히고 있어.

A: 보아하니 변호사도 그저 곁으로만 화려해 보이는 거네.



단어:
怎么 어째서 / 黑眼圈 눈그늘 / 这么 이렇게나 / 重 심각하다

又 또 / 熬夜 밤을 새우다 / 提 언급하다 / 上司 상사

最近 최근에, 요즘 / 折磨 괴롭히다 / 看来 보아하니

律师 변호사 / 表面 겉모습 / 风光 있어 보이다, 화려하다



한마디
‘本’은 ‘본모습’, ‘厉’는 ‘厉害’,즉 ‘심각하다’는

뜻입니다. 그래서 ‘变本加厉’는 ‘본모습이 변해 더욱

심해지다’는 뜻으로 직역됩니다.

어떤 사람의 부정적인 행동이나 성격이 더 심해질 때

자주 사용하는 표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사