矜持
Jīnchí
내숭을 떨다




A: 你要是对他有意思,就去表白呗。
A: Nǐ yàoshi duì tā yǒu yìsi, jiù qù biǎobái bei.
A: 니 야오스 뛔이 타 여우 이쓰, 지우 취 비아오바이 베이.

B: 再怎么我也是女孩子,怎么好意思?
B: Zài zěnme wǒ yě shì nǚháizi, zěnme hǎo yìsi?
B: 짜이 전머 워 예 스 뉘하이즈, 전머 하오 이쓰?

A: 再矜持,他可能就是别人的了!
A: Zài jīnchí, tā kěnéng jiù shì biérén de le!
A: 짜이 진츠, 타 커넝 지우 스 비에런 더 러!



A: 너 그 남자한테 관심이 있으면 가서 고백해.

B: 아무리 그래도 나는 여자인데 부끄럽게.

A: 너 내숭 떨다가 그 남자는 다른 사람의 “것”이 돼 버릴지도.



단어:
要是~就 만약~하면 / 对~有意思 ~에게 관심이나 호감이 있다

表白 사랑 고백하다 / 再怎么 아무래도 / 女孩子 젊은 여자

怎么 어찌 / 好意思 부끄럽지 않다 / 可能 아마도 / 别人 다른 사람



한마디
‘矜持’는 긍정, 부정 두 가지의 의미가 있습니다. 긍정적으로 쓰일

때 뜻은 ‘조심스럽다, 신중하다’인데, 부정적으로는 ‘내숭 떨다’는

뜻이 있습니다. 그 밖에 무대에서 너무 긴장이 돼서 몸이 굳어질 때도

‘矜持’라고 합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사