收藏
Shōucáng
찜하기




A: 你看这个包怎么样?在做特价呢。
A: Nǐ kàn zhè ge bāo zěnmeyàng? Zài zuò tèjià ne.
A: 니 칸 쪄 거 빠오 전머양? 짜이 쭈어 터지아 너.

B: 我现在没空儿,你先收藏下来,我等会儿再看。
B: Wǒ xiànzài méi kòngr, nǐ xiān shōucáng xiàlái, wǒ děng huìr zài kàn.
B: 워 시앤짜이 메이 콜, 니 시앤 셔우창 시아라이, 워 덩 훨 짜이 칸.

A: 这还用你说?我早就收藏了一堆,等会儿帮我参谋参谋
A: Zhè hái yòng nǐ shuō? wǒ zǎo jiù shōucáng le yì duī, děng huìr bāng wǒ cānmóu cānmóu.
A: 쪄 하이 융 니 슈어? 워 자오 지우 셔우창 러 이 뛔이, 덩 훨 빵 워 찬머우 찬머우.



A: 이 가방 어때? 지금 할인하고 있어.

B: 나 지금 시간이 없는데 먼저 찜해놔. 좀 이따 볼게.

A: 그거야 당연하지. 벌써 많이 찜해놨지. 좀 있다가 너 좀 봐줘.



단어:
包 가방 / 特价 특가 / 做特价 할인하다 / 空儿 시간 여유 좀 있다

早就 일찍이 / 一堆 한 무더기 / 参谋 참모, 권고하다. 조언하다



한마디
‘收藏’의 원래 뜻은 ‘소장하다’는 것인데, 온라인 쇼핑할 때도 구매 화면에서

늘 눈에 띄는 표현입니다. 그것은 한국 쇼핑 사이트에 있는 “찜하기”란 표현과

같은 뜻입니다. “찜했다”는 말은 중국어로 하자면 “我收藏了”라고 합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사