说曹操,曹操到
Shuō Cáo Cāo,Cáo Cāo dào
호랑이도 제 말하면 온다




A: 她最近春风满面的,不知道是不是有什么好事?
A: Tā zuìjìn chūnfēng mǎnmiàn de, bù zhīdào shì bu shì yǒu shénme hǎo shì?
A: 타 쮀이진 츈펑 만미앤 더, 뿌 쯔따오 스 부 스 여우 션머 하오 스?

B: (她走进来了)哟,说曹操,曹操到嘛!你自己直接问咯。
B: (Tā zǒu jìn lái le) Yō, shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào ma! Nǐ zìjǐ zhíjiē wèn luo.
B: (타 저우 진 라이 러) 요, 슈어 차오 차오, 차오 차오 따오 마! 니 쯔지 즈지에 원 루어.

A: (对着她)看起来脸色红润,是不是要请我们吃喜糖了呀?
A: (Duì zhe tā) Kàn qǐlái liǎnsè hóngrùn,shì bu shì yào qǐng wǒmen chī xǐtáng le ya?
A: (뛔이 져 타) 칸 치라이 리앤써 훙룬, 스 부 스 야오 칭 워먼 츠 시탕 러 야?



A: 그녀가 요즘 얼굴에 완전 기쁨이 넘치는데 무슨 좋은 일이 있는 거 아니야?

B: (그녀가 들어와서)어머, 호랑이도 제 말 하면 오네! 너 직접 물어 봐봐.

A: (그녀를 향해서) 얼굴이 생기 넘쳐 보이는데 혹시 우리한테 국수 먹여 줄 거니?



단어:
曹操 조조 / 最近 요즘 / 春风满面 얼굴에 기쁨이 넘치다 / 不知道 모르다

什么 무슨 / 好事 좋은 일 / 走 걷다 / 进来 들어 오다 / 哟 어머

自己 스스로, 자기 자신 / 直接 직접 / 问 묻다 / 对 ~를 향해서

看起来 ~로 보이다 / 脸色 얼굴색 / 红润 생기가 넘치다

请`吃喜糖 국수를 먹이다(결혼하다)



한마디
한국어 속담인 ‘호랑이도 제 말 하면 온다’는 말이 있죠? 같은 의미가 있는

중국어 속담도 있습니다. 즉 위에서 소개하는 ‘说曹操,曹操到’란 말인데

직역하자면 ‘조조를 말하면 조조가 바로 온다’는 의미입니다. 그러나 왜

‘曹操’로 표현하는 걸까요? <삼국지>에 따르면 조조가 어떤 전쟁에서 매우 빠른

속도로 적을 습격한 적이 있어 안 나타날 것 같은 상황에서도 귀신같이 조조의

군대가 나타나, 그런 연유로 ‘说曹操, 曹操到’라는 표현이 생겼답니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사