[영화, 영어를 만나다] 영어 ‘선생님’
영화 [죽은 시인의 사회]에서 만난 영어 표현들

We don’t read and write poetry because it’s cute.
시를 읽는다는 건, 다른 이유가 없습니다.

We read and write poetry because we are members of the human race.
그건 단지 우리가 인류의 한 사람이기 때문입니다.

And the human race is filled with passion.
게다가 인류야말로 열정의 집합체지요.

Medicine, law, business, engineering these are all noble pursuits, and necessary to sustain life.
의학, 법률, 금융, 이런 것들은 모두 삶을 유지하기 위해 필요한 것들입니다.

But poetry, beauty, romance, love these are what we stay alive for.
하지만 시, 낭만, 사랑, 아름다움은 바로 사람들의 삶의 양식입니다.

아직도 가슴 떨리는 이 멋진 연설은
영화 [죽은 시인의 사회(Dead Poets Society)에서
‘키팅’ 선생님이 한 말입니다.

‘Carpe Diem(현재를 즐겨라)’이라는 명언으로도 유명한 이 영화에서
우리는 ‘키팅’ 선생님이라는 정말 참 스승을 만날 수 있습니다.
그래서 오늘은 ‘선생님’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.

우선 ‘선생님’이란 뜻을 가진 가장 일반적인 단어는
바로 teacher일 것입니다.
당연히 teach가 ‘가르치다’의 뜻을 가졌기 때문이지요.

그런데 educate는 그중에서도
‘학교에서의 교육’의 느낌이 강하기 때문에,
educator는 ‘(정규 교과 과정의) 교사, 교육자’를 뜻하는 말이랍니다.

instructor 역시 ‘교사, 강사’의 뜻이 있으며,
trainer도 ‘훈련 교관’의 의미로 쓸 수 있답니다.
master 또한 ‘주인’부터 시작해서 ‘석사’라는 다양한 뜻을 가지고 있지만,
‘선생’이나 ‘스승’이란 뜻도 가지고 있답니다.

그래서 A master and his apprentices라고 하면
‘스승과 그의 도제들’이라고 번역할 수 있는데,
여기서 apprentice는 master 밑에서 기술을 익히고 배우는
‘견습공, 문하생’을 뜻하는 말이랍니다.

참고로 [The Apprentice]는 현재 미국 대통령인
도널드 트럼프가 출연한 리얼리티 쇼 제목이기도 한데,
여기서 참가자를 떨어뜨릴 때마다
트럼프가 한 “You are fired”라는 대사가 한때 유행하기도 했답니다.

Guru는 힌두교에서 ‘권위자, 지도자’로 쓰이는 산스크리트어인데,
New York이나 LA 같은 미국의 대도시에서는
단순한 지식 전달자가 아니라,
뭔가 인생의 심오한 진리를 깨닫게 해주는
‘(정신적) 지도자, 혹은 스승’이란 뜻으로도 쓰인답니다.

끝으로 요즘 우리나라에서도 ‘멘토(Mentor)’라는 말을 많이 쓰는데,
원래 이 단어는 호메로스의 [오디세이아]에 등장하는
나이 많은 현자의 이름이랍니다.

그는 오디세우스의 충직한 친구로서,
트로이 원정을 떠난 오디세우스의 어린 아들 텔레마코스에게
오랜 기간 많은 조언과 도움을 베푼 진정한 스승이자
또 참된 벗이었답니다.

지난주가 스승의 날이었습니다.
지난 10여년간 영어 강의를 하면서,
‘좋은 스승’은커녕 ‘제대로 된 영어 강사’도 아닌 것 같아
늘 부끄러운 마음입니다.

그래도 이 부족한 선생에게
늘 많은 격려와 용기를 주는 우리 학생들이 있어 오늘도 저는 행복합니다. 이 자리를 빌려 정말 고맙다는 말을 전하고 싶습니다.

사랑하는 모든 제자에게 ‘포스’가 함께하기를~!!!
May the force be with you~^^*

그럼 또 어떤 영화가
우리에게 멋진 영어 표현을 알려줄지 기대하면서,
다음 주에 또 만나요. 제발~!!!