自業自得ですね
지고-지토쿠데스네
자업자득이네요




ジョン :キムさん、会社をクビになったそうですよ。

정 :      키 무 상   카이샤오쿠비니 낫따소 – 데스요

庄司 :遅刻も多かったし、空出張がばれたんですってね。

쇼-지 :  치코쿠모 오-캇따시 카라슛쵸-가바레탄 데 슷 떼네

ジョン :自業自得ですね。

정   :   지고-지토쿠데스네

庄司 :私たちは、ああいう人を反面教師として頑張らなければ

쇼-지 : 와타시타치와 아 -이우히토오함멩쿄-시토시테감바라나케레바

なりませんね。

나리마센 네



정 : 김 씨가 회사를 잘렸대요.

쇼-지 : 지각도 많았고 가짜 출장이 들켰대요.

정 : 자업자득이네요.

쇼-지 : 우리는 그런 사람을 반면교사로 삼아서 열심히 해야겠네요.



단어
反面教師:반면교사
(다른 사람의 안 좋은 행동을 보고 가르침을 얻는다는 뜻)
クビになる:잘리다, 해고당하다 / 遅刻:지각
空出張:가짜 출장 / 自業自得:자업자득



한마디
[反面教師]라는 말은 실은 중국의 마오쩌둥이 처음으로 쓴 말입니다.

안 좋은 행동을 하는 사람한테도 보고 교훈을 얻을 수 있기 때문에 [教師]라는 단어다 붙습니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사