直男
Zhínán
지극히 솔직한 남




A: 白色情人节,你老公有没有给你惊喜?
A: Báisè Qíngrén Jié, nǐ lǎogōng yǒu méiyǒu gěi nǐ jīngxǐ?
A: 바이써 칭런 지에, 니 라오꿍 여우 메이여우 게이 니 징시?

B: 像他那样的直男,我就从来没指望过。
B: Xiàng tā nàyàng de zhínán, wǒ jiù cónglái méi zhǐwàng guo.
B: 시앙 타 나양 더 즈난, 워 지우 충라이 메이 즈왕 꾸어.

A: 你就嫌他不懂浪漫呗,只要他跟你真心过日子就行了嘛。
A: Nǐ jiù xián tā bù dǒng làngmàn bei, zhǐyào tā gēn nǐ zhēnxīn guò rìzi jiù xíng le ma.
A: 니 지우 시앤 타 뿌 둥 랑만 베이, 즈야오 타 껀 니 쪈신 꾸어 르쯔 지우 싱 러 마.



A: 화이트데이에 너희 남편이 너한테 무슨 깜짝 이벤트를 해줬니?

B: 그 사람같이 지극히 솔직한 남자한테 기대한 적도 없어.

A: 남편이 낭만을 모른다고 탓하겠지만, 그래도 너랑 진심으로 살면 된 거 아니야.



단어:
直男 지극히 솔직한 남자 / 白色情人节 화이트데이 / 老公 남편

惊喜 깜짝 이벤트 / 像~那样 ~와 같은 / 从来没~过 전혀~한 적이 없다

指望 기대하다 / 嫌 싫어하다, 탓하다 / 懂 이해하다, 알다

浪漫 낭만, 로맨스 / 只要 ~하기만 하면 / 真心 진심으로

过日子 삶을 살다 / 行 되다



한마디
‘直’는 ‘솔직하다’는 뜻이며 ‘솔직한 남자’를 중국어로 ‘直男’이라고

합니다. 솔직한 것은 좋은 점이 될 수도 있지만, 도가 지나치면 남에게

상처를 주기도 합니다. 그리고 지극히 솔직한 남자는 늘 무뚝뚝하고

낭만적인 것과는 거리감이 있는 캐릭터라 여심에 취향 저격이 아닐 때도

많다고 합니다. 그래서 상대방이 너무나 솔직하고 현실적이며 전혀

로맨틱하지 않을 때는 그에게 ‘直男’이라고 불러 주면 됩니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사