花瓶演技
Huāpíng yǎnjì
외모는 아름답지만 연기는 별로이다




A: 你看的那部电影怎么样啊?
A: Nǐ kàn de nà bù diànyǐng zěnmeyàng a?
A: 니 칸 더 나 뿌 띠앤잉 전머양 아?

B: 算了吧,还当红小生呢,那花瓶演技看得可尴尬了。
B: Suàn le ba, hái dānghóng xiǎoshēng ne, nà huāpíng yǎnjì kàn de kě gāngà le.
B: 쑤안 러 바, 하이 땅훙 시아오셩 너, 나 화핑 이앤지 칸 더 커 깐까 러.

A: 果然还是靠炒作赚取眼球了。
A: Guǒrán hái shì kào chǎozuò zuànqǔ yǎnqiú le.
A: 구어란 하이 스 카오 챠오쭈어 쭈안취 이앤치우 러.



A: 네가 본 그 영화가 어땠어?

B: 됐다고 해, 무슨 핫한 남배우라니, 연기를 너무 못해서 보는 내내 민망했어.

A: 결국 역시 과대광고로 사람들 눈길을 끌었던 거였군.



단어:
花瓶 꽃병 / 演技 연기 / 那 그 / 部 편(영화 등 작품을 세는 양사)

电影 영화 / 怎么样 어때 / 算了 됐다 / 当红 요즘 대세

小生 젊은 남자 배우 / 看 보다 / 可 매우 / 尴尬 어색하다 / 果然 역시

炒作 과대광고나 대대적인 광고로 띄우다 / 赚取 얻다 / 眼球 눈길



한마디
우리가 영화나 드라마를 볼 때 외모도 물론 중요하게 생각하지만 그래도

역시 연기를 최우선으로 봅니다. 연기가 부족한 배우면 아무리 외모가

뛰어나도 결국은 대중의 사랑을 얻는 데 실패하게 되기 마련입니다.

이처럼 꽃 미모를 갖고 있지만, 연기가 그다지 출중하지 않은 배우에게는

‘花瓶’, 즉 ‘꽃병’이라는 별명을 붙이게 되었습니다. ‘当红小生’은

‘요즘 인기가 많은 젊은 남자 배우’를 가리키는 말입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사