そんな風に呼ばれたらショックですね
손나후-니요바레타라쇽 크데스네
그런 식으로 불리면 충격이겠네요




パク :北田さん、日本では仕事ができない社員のことを

파 쿠 :키타다 상  니혼데와시고토가데키나이샤인노코토오

「ローパフォーマー」と言うんですか。

로- 파 훠- 마 – 토이운 데스카

北田 :  最近、そんな単語を使うそうですね。

키타다 : 사이킹 손 나탕고오쯔카우소-데스네

私もインターネットで知りました。最近、景気が良くない

와타시모인타-넷또데시리마시타   사이킹 케-키가요쿠나이

ので、そんな社員をどう管理するかが大きな問題に

노 데 손나샤잉오도- 캉리스루카가오-키나 몬다이니

なっているそうです。

낫떼이루소-데스

パク :そんな風に呼ばれたらショックですね。

파 쿠 : 손 나후-니요바레타라쇽 크데스네

北田 :  私なら辞めてしまうかもしれませんね。

키타다 : 와타시나라야메테시마우카모시레마센네



박 :키타다 씨, 일본에서는 일을 잘 못하는 사원을

‘Low Performer”라고 해요?

키타다 :최근 그런 단어를 쓴다네요. 저도 인터넷에서 알게 되었어요.

요즘 경기가 안 좋아서 그런 사원을 어떻게 관리하는지가 큰

문제가 되고 있대요.

박 : 그런 식으로 불리면 충격이겠네요.

키타다 : 저라면 그만둬 버릴지도 모르겠네요.



단어
ローパフォーマー(Low Performer):저 성과자
社員:사원, 직원 / 景気:경기 / 管理:관리
そんな風に:그런 식으로 / ショック:충격



한마디
[일을 잘하다/못하다]는 [~が上手だ/下手だ]는 사용하지 않고
[~ができる/できない]를 사용합니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사