被抛到脑后了
Bèi pāo dào nǎohòu le
깜빡 잊었다




A: 你这个月管理费交了吗?过期又要交罚款了。
A: Nǐ zhè ge yuè guǎnlǐfèi jiāo le ma? Guòqī yòu yào jiāo fákuǎn le.
A: 니 쪄 거 위에 관리페이 지아오 러 마? 꾸어치 여우 야오 지아오 파관 러.

B: 哎呀,本来想着要交来着,结果忙着忙着就被抛到脑后了。
B: Āiya, běnlái xiǎng zhe yào jiāo láizhe, jiéguǒ máng zhe máng zhe jiù bèi pāo dào nǎohòu le.
B: 아이야, 번라이 시앙 져 야오 지아오 라이져, 지에구어 망 져 망 져 지우 뻬이 파오 따오 나오허우 러.

A: 你怎么没忘记吃饭呢?!
A: Nǐ zěnme méi wàngjì chīfàn ne?
A: 니 전머 메이 왕지 츠판 너?



A: 너 이번 달 관리비 냈어? 날짜 지나면 또 벌금 물어야 되잖아.

B: 아이고, 원래 내려고 했는데 바쁘다 보니 또 완전히 깜빡 잊어버렸네.

A: 넌 왜 밥 먹는 거는 깜빡 하지 않아?



단어:
抛 던지다 / 脑后 뒤통수, 생각의 뒷전 / 管理费 관리비 / 交 내다

到期 기한이 지나다 / 罚款 벌금 / 本来 원래 / 结果 결국 / 怎么 어떻게

忘记 잊다 / 吃饭 밥을 먹다



한마디
‘抛’는 ‘던지다, 멀리 버리다’의 뜻이고 ‘脑后’는 ’뒤통수, 생각의 뒷전’이란

뜻입니다. 뭔가를 완전히 깜빡 잊어버렸을 때, ‘抛到脑后了’라는 표현을 쓰는데

‘생각의 뒷전에 버려 두었다’는 의미로 해석됩니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사