孔雀女
kǒngquè nǚ
'공주병'에 걸린 여자 아이


 

A: 我在朋友圈看到“孔雀女”这个词,那是什么意思呀?
A: Wǒ zài péngyǒuquān kàn dào 'kǒngquè nǚ' zhè ge cí, nà shì shénme yìsi ya?
A: 워 짜이 펑여우취앤 칸 따오 '쿵취에 뉘' 쪄 거 츠, 나 스 션머 이쓰 야?

B: 就是像“孔雀”一样,父母溺爱,“衣来伸手,饭来张口”的娇娇女。
B: Jiù shì xiàng 'kǒngquè' yíyàng, fùmǔ nì'ài, 'yīláishēnshǒu, fànláizhāngkǒu' de jiāojiāonǚ.
B: 지우 스 시앙 '쿵취에' 이양, 푸무 니아이, '이라이션셔우, 판라이쨩커우' 더 지아오지아오뉘.

A: 啊,那肯定可难伺候了。
A: Ā,nà kěndìng kě nán cìhòu le.
A: 아, 나 컨띵 커 난 츠허우 러.

 

A: 나 위챗 타임라인에서 '孔雀女'란 단어를 봤는데, 그게 무슨 뜻이야?

B: '공작'처럼. 부모님의 지나친 사랑 속에서 자라, '옷이 오면 손을 내밀고, 밥이 오면 입을 벌린다”는 공주님이란 뜻이야.

A: 그렇구나, 모시기가 엄청 힘들겠네.

 

단어:
孔雀 공작 / 朋友圈 중국 대표적인 메신져 위챗(微信)의 타임라인

像~一样 ~와 같다 / 溺爱 지나치게 사랑하다 / 衣 옷 / 伸手 손을 내밀다

张口 입을 벌리다 / 娇 유약하다 / 肯定 꼭, 반드시 / 伺候 시중들다

 

한마디
'孔雀(kǒngquè)'라면 어떤 이미지가 떠오르세요? 사람들이 보기에 공작은

'항상 예쁜 모습이지만 차갑고 교만하다고 느끼기 때문에 '孔雀(kǒngquè)'처럼
'
항상 '약하고 남에게 의지하며 자기 중심'적인 여자 아이를 '孔雀女

(kǒngquè nǚ)”라고 부릅니다. 물론 비판적인 시각을 가지고 있는 말입니다.

한국에서 '공주병'이라는 단어와 비슷한 맥락으로 보시면 됩니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지