いつも第一印象で誤解されるんです
이츠모다이이치잉쇼-데고카이사레룬데스
항상 첫인상으로 오해를 받거든요


 

香取:ユンさん、私が紹介した人と昨日会ったんですよね?

카토리: 윤 상    와타시가 쇼-카이시타 히토토키노-앗 딴데스요네

どうでした?

도 - 데시 타

ユン:写真で見たときは、ちょっと怖そうだと思いましたけど、

윤 :  샤신데미타토키와    춋 또 코와 소- 다토오모이마시타케도

会ってみたら、そんなこと全然ありませんでした。

앗떼미타라     손나코토 젱젱아리마센 데시타

香取:写真写りがよくなくて、   いつも第一印象で誤解されるんです。

카토리 :샤싱 우츠리가요쿠나쿠테 이츠모다이이치잉쇼- 데고카이사레룬데스

ユン:そうかもしれませんね。でも、そのギャップが可愛かったですよ。

윤 :   소- 카모시레마 셍 네     데모     소노 걉프가카와이캇따데스요

 

카토리 : 윤 씨, 제가 소개해 준 사람이랑 어제 만난 거죠? 어땠어요?

윤 : 사진을 봤을 때는 조금 무서울 것 같다는 생각이었는데

만나보니까 전혀 그렇지 않았어요.

카토리 : 사진이 잘 안 받는 얼굴이라 항상 첫인상으로 오해를 받거든요.

윤 : 그럴지도 모르겠네요. 근데 그 갭이 귀여웠어요.

 

단어
紹介:소개 / 写真写りがいい:사진이 잘 받다
第一印象:첫인상 / 誤解される:오해 받다
ギャップ:갭, gap

 

한마디
일본에서는 한국처럼 소개팅 문화가 잘 없는 것 같습니다.

물론 친구에게 이성을 소개할 경우는 있지만 한국처럼 둘이서 만나게 하지는 않고

보통 셋이서 만나거나 여자 2명, 남자 2명이라는 식으로 인원수를 맞춰서 만나는

경우가 많습니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지