よろしければ、お一つどうぞ
요로시케레바 오히토츠도–조
괜찮으시면 하나 드세요


 

長田 :キムさん、よろしければ、お一つどうぞ。

나가타 :   키 무 상     요로시케레바 오히토츠도-조

キム :あ、いなり寿司!長田さんの手作りですか。

키 무    : 아    이나 리즈시 나가타 산노테즈쿠리데스카

長田 :韓国のものとは少し違うから、お口に合うかわからない

나가타 : 캉코쿠노모노토와스코시치가우카라오쿠치니아우카와카라나이
けど・・・。
케 도

キム :おいしいです!長田さんはいい奥さんになりますよ。

키 무    :   오이시-데 스     나가타 상 와 이- 오쿠산 니나리마스요

 

나가타 : 김 씨, 괜찮으시면 하나 드세요.

김 : 아 유부초밥! 나가타 씨가 직접 만들었어요?

나가타 : 한국 것과는 좀 다르니까 입에 맞으실지 모르겠지만...

김 : 맛있어요! 나가타 씨는 좋은 부인이 될 거예요.

 

단어
よろしければ:괜찮으시면(*よければ:괜찮다면)
いなり寿司:유부초밥 / 手作り:직접 만듦, 수제
お口に合う:입에 맞으시다 (口に合う:입에 맞다)

 

한마디
일본 [いなり寿司(유부초밥)]은 한국 것과 맛이 좀 다릅니다.

설탕과 쯔유로 조린 일본 유부는 중독성이 강한 “달고 짠 맛”이 나서 먹어도 또 먹고 싶어지는 맛입니다.

어린아이부터 나이 드신 분까지 남녀노소 모든 사람한테 사랑 받는 일본 전통 요리입니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지