完全是个妈宝男
Wánquán shì ge mābǎonán
완전 마마보이야


 

A: 你怎么突然跟他分手了?
A: Nǐ zěnme tūrán gēn tā fēnshǒu le?
A: 니 전머 투란 껀 타 펀셔우 러?

B: 我发现他完全是个妈宝男。
B: Wǒ fāxiàn tā wánquán shì ge mābǎonán.
B: 워 파시앤 타 완취앤 스 거 마바오난.

A: 没事儿!旧的不去,新的不来嘛!
A: Méi shìr! Jiù de bú qù, xīn de bù lái ma!
A: 메이 셜! 지우 더 부 취, 신 더 뿌 라이 마!

 

A: 너 왜 갑자기 걔랑 헤어졌어?

B: 알고 보니 걔는 완전 마마보이더라고.

A: 괜찮아! 헌 차 가고, 새 차 온다잖아!

 

단어:
完全 완전히 / 突然 갑자기 / 跟~分手 ~와/과 헤어지다

发现 발견하다,알게 되다 / 没事儿 괜찮다 / 旧 낡다, 오래되다

新 새롭다

 

한마디
“妈宝男”는 “마마보이”라는 뜻으로, 엄마한테 보물같은 아들이란

의미를 가지고 있습니다. 중국 여자가 결혼 상대를 택할 때, 가장 피하고

싶어하는 신랑감이기도 합니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지