高不成低不就
Gāo bù chéng dī bú jiù
(수준이) 어중간하다



A: 我决定了要去留学,继续学中文。
A: Wǒ juédìng le yào qù liúxué, jìxù xué Zhōngwén.
A: 워 쥐에띵 러 야오 취 리우쉬에, 지쉬 쉬에 쯍원.

B: 你的中文不是已经很好了吗?
B: Nǐ de Zhōngwén bú shì yǐjīng hěn hǎo le ma?
B: 니 더 쯍원 부 스 이징 헌 하오 러 마?

A: 谁说的?完全高不成低不就。
A: Shéi shuō de? Wánquán gāo bù chéng dī bú jiù.
A: 셰이 슈어 더? 완취앤 까오 뿌 쳥 띠 부 지우.

 

A: 유학 가기로 마음먹었어. 중국어를 더 배우려고.

B: 중국어 꽤 잘하잖아.

A: 누가 그래? 완전히 어중간한데.

 

단어:
决定 결정하다 / 留学 유학하다 / 继续 계속하다

中文 중국어 / 已经 벌써 / 谁 누구 / 完全 완전히

 

한마디
수준이 낮지도 높지도 않은 어중간한 상태일 때

중국어로 “高不成低不就”라고 표현하는데

‘높은 것은 바라볼 수 없고, 낮은 것은 눈에 차지 않다’는

의미로 해석됩니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지