[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 가만히 놔둡시다
そっとしておきましょう
솟또시테 오키마쇼-
가만히 놔둡시다




A:
田中さん、どうしたんですか?トイレで泣いてましたよ。
타나카상 도–시탄데스카 토이레데 나이테마시타요

B:
ご主人と喧嘩したそうですよ。
고슈진토 켕카시타소–데스요

A:
大丈夫ですかね?話聞いてあげましょうか。
다이죠-부데스카네 하나시 키-테아게마쇼-카

B:
「夫婦喧嘩は犬も食わぬ」と言うでしょう?
どうせすぐに仲直りしますから、そっとしておきましょう。
후-후겡카와 이누모쿠와누토 이우데쇼-
도–세스구니 나카나오리시마스카라 솟또시테 오키마쇼-



A : 다나카 씨 왜 그래요? 화장실에서 울고 있었어요.
B : 남편 분이랑 싸웠대요.
A : 괜찮을까요? 이야기 들어줄까요?
B : “부부싸움은 칼로 물 베기”라고도 하잖아요?
어차피 금방 화해를 할 거니까 가만히 놔둡시다.



단어

ご主人:남편 분
喧嘩する:싸우다
夫婦喧嘩は犬も食わぬ:부부싸움은 칼로 물 베기
どうせ:어차피
仲直りする:화해를 하다
そっとする:가만히 놔두다