压岁钱
Yāsuìqián
세뱃돈


 

A: 今年过年拿压岁钱了吗?
A: Jīnnián guònián ná yāsuìqián le ma?
A: 진니앤 꾸어니앤 나 야쒜이치앤 러 마?

B: 我都一把年纪了,早就没有了。
B: Wǒ dōu yì bǎ niánjì le, zǎo jiù méiyǒu le.
B: 워 떠우 이 바 니앤지 러, 자오 지우 메이여우 러.

A: 真的吗?我爸妈还给我红包了呢。
A: Zhēn de ma? Wǒ bàmā hái gěi wǒ hóngbāo le ne.
A: 쪈 더 마? 워 빠마 하이 게이 워 홍빠오 러 너.

 

A: 이번 설에 세뱃돈을 받았어?

B: 이미 나이가 적지 않으니, 진작에 없어졌지.

A: 진짜? 우리 엄마 아빠는 그래도 나한테 홍빠오 주셨는데.

 

단어:
今年 올해 / 过年 설을 쇠다, 보내다 / 拿 가지다

年纪 나이, 연세 / 早就 진작에 / 真的 정말로

还 아직도 / 给 주다 / 红包 홍빠오, 돈봉투

 

한마디
어릴 적, 목이 빠지도록 기다렸던 명절은 설이었던

것 같습니다. 여러 가지 이유 중 가장 큰 것은 바로

세뱃돈을 받을 수 있었기 때문이었습니다. 중국에서

세뱃돈을 빨간 봉투, 즉 '홍빠오(红包)에다 넣어

아랫사람들에게 덕담과 함께 나눠 줍니다. 중국어로

‘세뱃돈’은 ‘压岁钱’이라고 부릅니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지