[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 :  콘서트에서 부르는 노래 랜덤으로 고르라니

コンサートで歌う曲、ランダムに選べって
콘사-토데 우타우쿄쿠 란다무니 에라벳떼
콘서트에서 부르는 노래 랜덤으로 고르라니




A
いやいや、コンサートで歌う曲、ランダムに選べって。
이야이야 콘사-토데 우타우 쿄쿠 란다무니 에라벳떼
うちの社長、一体何考えてんの?
우치노 샤쵸- 잇따이 나니캉가에텐노

B
ですよね。それじゃ、ファン達も黙ってないでしょう。
데스요네 소레쟈 환타치모 다맛떼나이데쇼-

A
新曲は今回歌うなとか、誰が考えてもおかしいよ。
신쿄쿠와 콩카이 우타우나토카 다레가 캉카에테모 오카시-요

B
あれ抜いたら、目玉になる曲ないですよ。
아레 누이타라 메다마니 나루쿄쿠나이데스요



A : 아니아니, 콘서트에서 부르는 노래 랜덤으로 고르라니.
우리 사장님은 도대체 무슨 생각이야?
B : 그렇죠. 그럼 팬들이 가만히 안 있을 거에요.
A : 이번에는 신곡을 부르지 말라니… 누가 생각해도 이상해.
B : 저걸 빼면 메인이 되는 곡이 없어.



단어
コンサート : 콘서트 曲 : 곡
ランダム : 랜덤 一体 :도대체
ファン : 팬 黙る : 말을 하지 않다, 가만히 있다
新曲 : 신곡 目玉になる : 메인이 되다, 중심이 되다