[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 :  요즘 젊은 사람이 복권을 안 산대요

若者の宝くじ離れですって
와카모노노 타카라쿠지바나레 데 슷 떼
요즘 젊은 사람이 복권을 안 산대요




A
若者の宝くじ離れですって。でもほんとなんですかね。
와카모노노 타카라쿠지바나레 데 슷 떼 데 모 혼 또 난 데 스 카 네

B
ですよね~。なんでも “離れ"ですからね。
데스요네- 난데모 바나레 데스카라네
で、買わない理由って何なんですか。
데 카와나이 리유-웃떼 난난데스카

A
古臭いと感じているとか、節約志向だからって
후루쿠사이토 칸지테이루토카 세츠야쿠시코-다카랏떼
書いてありますけど。
카이테아리마스케도

B
ふう~ん。夢を買うとかわくわくするってイメージが
후웅 유메오 카우토카 와쿠와쿠스룻떼 이메-지가
なくなったんですかね。
나쿠낫딴데스카네
A : 요즘 젊은 사람이 복권을 안 산대요. 근데 진짜일까요?
B : 그러게요. 뭐든지 요즘 젊은이는 안 한다고 하니까요. 근데 안 사는 이유는 뭐예요?
A : 올드하게 느낀다거나 절약지향이기 때문이라고 써 있기는 한데.
B : 음~ 꿈을 산다거나 설렌다는 이미지가 없어진 걸까요?



단어
若者 : 젊은 사람                                  宝くじ : 복권
古臭い : 오래된 느낌이 나다         節約志向 : 절약지향
わくわくする : 설레다
한마디
[~離れ]는 어떤 행동을 점점 안 하게 되는 경향을 나타낼 때 사용하는 표현입니다. 本離れ, テレビ離れ, アルコール離れ등 다양하게 사용할 수 있습니다.