操之过急
Cāozhīguòjí
극성맞다




A: 我在琢磨给孩子找个英语外教。
A: Wǒ zài zhuómo gěi háizi zhǎo ge Yīngyǔ wàijiào.
A: 워 짜이 쭈어모 게이 하이쯔 쟈오 거 잉위 와이지아오.

B: 你是不是太操之过急了? 孩子还太小吧。
B: Nǐ shì bu shì tài cāozhīguòjí le? Háizi hái tài xiǎo ba.
B: 니 스 부 스 타이 차오쯔꾸어지 러? 하이쯔 하이 타이 시아오 바.

A: 不小了,我看好多妈妈早就开始了呢。
A: Bù xiǎo le, wǒ kàn hǎo duō māma zǎojiù kāishǐ le ne.
A: 뿌 시아오 러, 워 칸 하오 뚜어 마마 자오지우 카이스 러 너.



A: 애한테 영어 과외 선생님 한 분 찾아 줄까 고민 중이야.

B: 너무 극성맞은 것이 아냐? 아이가 아직 너무 어리잖아.

A: 어리지 않아. 보니까 많은 엄마가 벌써 시작했던데.



단어:
琢磨 고민하다, 연구하다 / 孩子 아이 / 找 찾다

英语 영어 / 外教 원어민 강사 / 小 어리다

早就 진작에, 일찍이 / 开始 시작하다



한마디
마음이 조급하다, 혹은 지나치게 적극적으로 행동한다는

것을 ‘操之过急’로 표현할 수 있습니다. ‘操’는 대개 ‘(기계를)

조작하다, 작동시킨다’는 뜻으로 알고 있는데, ‘행동(하다)’의

뜻도 가지고 있습니다. ‘过急’는 ‘지나치게 급하다’는 뜻입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사