Mrs. Hunter was called to serve for jury duty, but asked to be excused because she didn't belive in capital punishment. But the public defender liked her thoughtfulness, and tried to persuade her to serve on the jury. "Madam," he explained, "this is not a murder trial! It's a smiple civil lawsuit. A wife is bringing this case against her husband because he gambled away the 12,000 he had promised to use to remodel the kitchen for her birthday." "Well, okey," agreed Mrs. Hunter, "I'll serve. I guess after all I could be wrong about capital punishment." -------------------------------------------------------------- *public defender:관선 변호인 *thoughtfulness:사려 깊은 *murder trial:살인사건 재판 -------------------------------------------------------------- 배심원으로 나와달라는 통고를 받은 헌터부인은 그 일을 면하게 해달라면서 그 이유로 사형제도에 반대하는 그녀의 입장을 밝혔다. 그러나 그녀의 사려 깊은 태도가 마음에 들었던 관선 변호인은 그녀를 설득해 보기로 했다. "부인, 이건 살인사건이 아닙니다! 가정주부가 남편을 상대로 제기한 단순한 민사사건입니다. 그녀의 생일기념으로 부엌을 수리하는 데 쓰기로 했던 돈 12,000달러를 남편이 도박으로 날려버렸다는 겁니다"라고 그는 설명했다. "좋습니다. 나가겠습니다. 알고 보니 사형제도에 대한 내 생각이 잘못된 것이 아니었나 싶네요"라고 헌터부인은 말했다.