At the Fourth of July fair, a young mother andher two rowdy little boys approached the booth where the gas-filled balloons were sold. "I"ll take that one,"said one boy pointing to the one that had received too much gas and was so big it would be soon burst. "Not that one, sonny,"said the booth operator. "It has so much gas in it, it"ll lift you right up and carry you over the trees and out of sight." Before the boy had a chance to reply, his mother, whose patience was wearing thin, said, "Give it to him!". --------------------------------------------------------------- fair:장, 장날, 박람회 rowdy:난폭한, 장난이 심한 burst:터지다 out of sight:인내력이 한계에 이르다 patience wears thin:안내심이 한계에 이르다. --------------------------------------------------------------- 독립기념일 장터에 나온 젊은 여자와 개구쟁이 두 아들이 가스로 부풀린 기구를 팔고 있는 부스에 다가갔다. 한 녀석이 가스가 너무 많이 들어가 크게 팽창해 곧 터지게 생긴 것을 가리키며 "나,저거 할래"라고 했다. "저건 안돼. 너를 곧장 끌어올려 저 나무 위로 올라가 사라져 버릴 거야" 녀석이 대답하기도 전에 잔뜩 짜증이 나서 폭발직전에 와있던 어머니는 "그걸로 줘요!"라고 했다.