1. I have no idea where he is now.
(어디 계신 지 전혀 모르겠는데요.)
2. I don''t know where he is.
(어디계신 지 모르겠습니다.)
3. I don''t know.
(모르겠는데요.)
4. I''m not sure where he is.
(어디계신지 잘 모르겠습니다.)
5. I couldn''t tell you where he is.
(어디계신지 말씀 드릴 수가 없습니다.)

...............................................................

"그 사람 어디 있어요?"라는 말을 영어로는 "Where is he now?"라고 표현하지만 만약에 "그 사람 어디 있는지 아세요?"라는 표현은 영어로 "Do you know where he is now?"와 같이 됩니다.

다시 말해서 "동사+주어"형이 "주어+동사"형으로 싸악 바뀐다는 것이죠. 마찬가지로 "난 그 사람이 어디에 있는지 모릅니다"라고 대답을 할 때도 "I don''t know where he is now."라고 표현을 합니다.

그런데 여러분은 여기서 이런 문법적으로 분석하는 것보다는 "표현 자체"를 외워버리는 것이 더 나을 것 같습니다.

그리고 "I don''t know where he is now."에서 I don''t know대신에 I have no idea를 써서 "I have no idea where he is now."라고 쓸 수도 있습니다.

그리고 I have no idea는 I don''t know보다는 좀 더 "강력한 모름"을 뜻합니다.

비슷한 표현으로는 "I''m not sure where he is." "I couldn''''t tell you where he is."등이 있고 아주 짧게 "I don''t know."라고 말할 수 있습니다.

이때는 이미 전후 상황을 서로 파악한 다음이겠죠.

A: Is Max in?
B: No.
A: Do you know where he is?
B: I couldn''t tell you where he is.
A: Why is that?
B: Because he never tells anyone where he''s going.
A: I see.
B: Do you want to leave a message?

A: 맥스씨 있어요?
B: 없는데요.
A: 어디계신 지 아세요?
B: 어디계신지 말씀 드릴 수가 없습니다.
A: 그건 왜죠?
B: 왜냐하면 어디가시는 지 전혀 말씀을 하시지 않으시거든요.
A: 그래요.
B: 메모 남기시겠어요?

<백선엽.''365 단어로 코쟁이 기죽이기'' 저자 bsy72@hotmail.com>