He''d shown her everything of interest in his apartment.

As he poured the last of the martinis into their glasses, he realized
that the moment of truth had arrived.

"Tell me," he said, "do you object to making love?"

"That''s something I''ve never done," she said.

"Never made love?" said Jack, appalled at the waste of magnificent
raw material.

"No," she whispered, "never object."

-----------------------------------------------------------------------

<> martini : 마티니(진과 베르무트의 칵테일)
<> the moment of truth : (모든 것이 그것에 달려있는)결정의 순간
<> appall : 놀라게 하다
<> raw material : 원료, 원자재

-----------------------------------------------------------------------

그는 그의 아파트에서 여자의 흥미를 끌만한 것들을 죄다 그녀에게
보여줬다.

마티니의 마지막 잔을 따르면서 그는 결정적 순간이 왔다고 생각했다.

"어디 물어봅시다. 남자와 잠자리를 같이 하는 게 싫은가요?"하고 그는
물었다.

"그런 일은 없었는데요"라고 여자는 대답했다.

그렇게 좋은 물건이 썩고 있는 사실에 아연실색하면서 잭은 "한번도 잠자리
를 같이 해본 일이 없다고요?"라고 했다.

"그게 아니라 싫다고 한 적이 없단 말이에요"라고 여자는 속삭였다.

( 한 국 경 제 신 문 1999년 1월 30일자 ).