At a crowded cafeteria, the three rambunctious teen-age boys were
forced to share a table with an old lady.

One of the lads decided to have fun at the woman''s expense and
suddenly remarked, "Did your folks ever get married?"

"No," replied another boy, picking up the put-on, "how about yours?"

"They never bothered," answered the first one.

"That''s nothing," interupted the third, "my mother doesn''t enev know
who my father is."

The elderly woman looked up and said sweetly, "One of you little
bastards, please pass the sugar."

----------------------------------------------------------------------

<>rambunctious : (미국구어)떠들썩한, 제멋대로 노는
<>have fun : 장난치다, 재미보다
<>folks : (구어)가족, 식구
<>bastard : 사생아, 서자

-----------------------------------------------------------------------

붐비는 카페테리아에서 십대 껄렁패 셋이 할머니 한분과 같은 식탁에 앉게
되었다.

한 녀석이 할머니를 놀리는 농담을 하기로 작정하고는 "얘, 너희는 부모
들이 결혼했어?"하고 불쑥 한마디했다.

"안했어, 네 부모는?"하고 다른 녀석이 그 농담을 받았다.

"번거로워서 아예 안 한거야"라고 농담을 시작한 녀석이 대답했다.

"그건 아무것도 아냐. 우리 엄마는 내 아빠가 누군지조차 모르는 것 있지"
세번째 녀석이 한마디했다.

할머니는 고개를 들더니 상냥하게 한마디했다.

"얘 이 상놈들아, 그 설탕 좀 건네주렴"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 7월 30일자 ).