An American on a walking tour of England met an old farmer who told
him that the next town was only 5 miles away when, in fact, it was
15.

When he met the man again, the American compained of the deception.

"I only did it," said the farmer, "to spur you on. Every minute
you''d think you were nearly there."

"The French wouldn''t fool a man like that," the visitor said,

"That''s the truth," the farmer agreed, "They don''t think enough of
a man to lie to him."

======================================================================

<> walking tour : 도보여행
<> deception : 기만, 거짓말
<> spur a person on : (어떤 행동을 계속하도록) ~에게 박차를 가하다
<> fool : 속이다

======================================================================

영국을 보도로 여행중인 미국사람이 한 늙은 농부에게 다음 읍까지는
얼마나 가야 하느냐고 물었더니 5마일만 가면된다는 것이었는데 실은
15마일 길이었다.

그 농부를 다시만나게 된 미국사람은 그처럼 거짓말을 한데 대해 불평을
터뜨렸다.

"난 다만 당신이 분발하게 해주려고 했던것 뿐입니다. 발걸음을 옮길적마다
이제 거의 다 왔겠거니 싶어지게 해주려고 말입니다"

"프랑스 사람들 같으면 그런식으로 남을 속이지는 않습니다"

"그럴테지요. 그 사람들이야 어디 거짓말을 해가면서까지 남을 생각해주려
들던가요"

(한국경제신문 1998년 1월 17일자).