The boy''s head popped above water for an instant, then the water
swallowed him again.

The grandma repeated her prayer.

The boy appeared again, then went down.

She fell to her kness and wailed.

This final prayer was answered.

Sunddenly, the wave returned to shore and deposited the boy on the
beach, shaken but alive.

She ran to him, hugged him, then looked him over.

Then a frown appeared on her face.

She looked up at the heavens and angrily cired, "Hey, You-he had a
hat."

<> pop : 불쑥 나타나다
<> fall to one''s kness : 무릎을 꿇다
<> deposit : ~에 놓다
<> frown : 언짢은 표정, 화난 표정
<> shaken : 충격을 받은

아이 머리는 한순간 물위로 떠오르더니 다시 잠겨버렸다.

할머니의 기도는 되풀이 되었다.

다시금 손자가 모습을 드러내더니 물속으로 들어가버렸다.

할머니는 무릎을 꿇고 울부짖었다.

이 마지막 기도가 주효했다.

갑자기 파도가 밀려오더니 아이를 해변에 갖다놓았다.

녀석은 큰 충격을 받았으나 살아있었다.

할머니는 달려가서 살펴봤다.

다음 순간 할머니는 인상을 찌푸리더니 하늘을 쳐다보면서 큰 소리로
노여움을 터뜨렸다.

"이봐요, 얘 모자는 어찌 됐어요"

(한국경제신문 1997년 1월 31일자).