Two young boys, in an adventuresome mood, thought they would
each chip in a nickel and buy a cigar.
The larger boy lighted the cigar and puffed away at it with
apparent contentment, until the smaller boy said, "Come on now;
it''s my turn. I paid half."
"You shut up," snapped the older boy. "I''m the chairman of
this company; you''re only a stockholder.
You do the spitting."

==============================================================
* adventuresome : 모험을 좋아하는 * chip in : 내기에 끼어들다
* puff away at one''s cigar : 시가를 뻐끔뻐끔 피우다
* snap : 내뱉듯이 말하다 * come on : (구어) 그만해
==============================================================

모험기로 들뜬 두 녀석이 동전 한닢을 내어 시가 하나를 사기로
했다.
큰 녀석이 시가에 불을 지피고 만족스러운 듯이 빨아대자 작은 녀
석이 보챘다.
"야아, 그만 빨고 나에게 넘겨, 나도 피워야지, 돈 절반 부담했잖
아"
"닥쳐, 난 이회사의 회장이야, 넌 한낱 주주고, 그러니까 넌 침뱉
는 거나 하란 말야"라고 큰 녀석이 쏴