광화문 현판은 논란 끝에 경복궁 중건 당시 임태영의 한자 현판 ‘光化門’(사진)으로 결정됐다.

문화재위원회는 27일 국립고궁박물관에서 사적·건축·동산·근대문화재의 4개 분과 합동회의를 열어 광화문 현판 글씨 문제를 논의한 결과 이같이 결정했다. 이로써 광화문 현판 글씨를 한자로 할 것인지, 한자라면 어떤 글씨체로 할 것인지, 아예 한글로 바꿔 달 것인지를 두고 2년여간 지루하게 벌인 공방이 일단락됐다.

광화문은 고종시대 중건 당시 모습으로 경복궁 전반을 복원하는 과정에서 지난해 원래 자리에 원래 모습으로 복원이 완료됨에 따라 그 현판 또한 고종 중건 당시에 내건 당시 훈련대장 임태영의 글씨로 복원됐다. 그러나 2010년 11월 현판에서 균열이 발생함에 따라 다시 제작하기로 했지만 이 과정에서 한글단체들이 나서 한글 간판을 달아야 한다고 주장하면서 논란에 휘말렸다.

이날 회의에서 문화재위원들은 “한글 현판은 문화재 복원 정신과 맞지 않는다”면서 “광화문 현판은 경복궁 복원이라는 전체 틀에서 제작돼야 하며, 현판 또한 중건 당시 임태영 글씨로 제작해야 한다”고 결정했다.

김재일 기자 kjil@hankyung.com