[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 합승 금지를 풂
相乗り解禁
아이노리 카이킹
합승 금지를 풂


アナウンサー : はい、次は6月から東京のタクシー業界が
아나운사- 하이 츠기와 로쿠가츠카라 토-쿄-노 타쿠시-교-카이가
相乗りを実施する方針だという話題です。
아이노리오 짓시스루 호-신다토이우 와다이데스

司会者 : 相乗り解禁ですか。なぜなのでしょうか。
시카이샤 아이노리 카이킨데스까 나제나노데쇼-까

アナウンサー : 朝の時間帯のタクシー不足が理由だということです。
아나운사- 아사노 지칸타이노 타쿠시-부소쿠가 리유-다토이우코토데스
スマートアプリを使った事前予約制で今よりも
스마-토아푸리오츠캇따 지젱요야쿠세-데 이마요리모
割安な価格でタクシーを利用することができるようになります。
와리야스나카카쿠데 타쿠시-오 리요-스루코토가 데키루요-니 나리마스

司会者 : なるほど。問題点はないんでしょうか。
시카이샤 나루호도 몬다이텡와 나인데쇼-까

아나운서 : 네, 다음은 6월부터 도쿄택시 업계가 합승을 실시할
방침이라는 뉴스입니다.
사 회 자 : 합승 금지를 푸는 건가요? 왜일까요?
아나운서 : 아침 시간대 택시 부족이 이유라고 합니다. 스마트폰
어플을 이용한 사전 예약제이고 지금보다도 저렴한
가격으로 택시를 이용할 수 있게 됩니다.
사회자 : 그렇군요. 문제점은 없을까요?

相乗り : 같이 탐, 합승
解禁 : 해금, 금지령을 풂
事前予約 : 사전 예약
割安 : (품질, 분량에 비해) 값이 쌈