早く帰らなきゃ叱られちゃう
하야쿠 카에라나캬 시카라레챠우
빨리 집에 안 가면 혼 날 거야
 


A
あ、もうこんな時間だ。早く帰らなきゃ叱られちゃう。
아 모- 콘나 지칸다 하야쿠 카에라나캬 시카라레챠우

B
門限があるんですね。何時ですか。
몽겡가 아룬데스네 낭지데스카


A
11時です。石田さんの家は門限がないんですか。
쥬-이치지데스 이시다산노 이에와 몽겡가 나인데스카

B
遅くなりそうな時は前もって連絡しておけば大丈夫です。
오소쿠 나리소-나 토키와 마에못떼 렌라쿠시테오케바 다이죠-브데스



A : 아! 벌써 이런 시간이네. 빨리 집에 안 가면 혼 날 거야.
B : 통금시간이 있군요. 몇시예요?
A : 11시예요. 이시다 씨네 집은 통금시간이 없어요?
B : 늦을 것 같을 때 미리 연락해놓으면 괜찮아요.



叱られる:혼나다  門限:통금시간
前もって:미리
한마디
[叱る]는 부모가 아이에게, 혹은 선생님이 학생에게, 주인이 키우는 강아지에게처럼 윗사람이 아랫사람에게 교육 목적으로 화낼 때 사용합니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사