突然冷场
Tūrán lěngchǎng
갑분싸(갑자기 분위기가 싸해진다)
A: 刚才上司问,有没有想去聚餐,结果就突然冷场了。
A: Gāngcái shàngsī wèn, yǒu méiyǒu xiǎng qù jùcān, jiéguǒ jiù tūrán lěngchǎng le.
A: 깡차이 샹쓰 원, 여우 메이여우 시앙 취 쥐찬, 지에구어 지우 투란 렁챵 러.
B: 最讨厌的就是休假前一天被迫聚餐。
B: Zuì tǎoyàn de jiù shì xiūjià qián yì tiān bèi pò jùcān.
B: 쮀이 타오이앤 더 지우 스 시우지아 치앤 이 티앤 뻬이 포 쥐찬.
A: 就是呀,我觉得他挺没眼力劲儿的。
A: Jiù shì ya, wǒ juéde tā tǐng méi yǎnlìjìnr de。
A: 지우 스 야, 워 쥐에더 타 팅 메이 이앤리지얼 더.
A: 아까 상사가 물었는데 회식하고 싶은 사람이 있냐고, 결국 분위기 갑자기 싸해졌어.
B: 제일 싫어하는 것이 바로 휴가 전날에 강제로 회식하자는 건데.
A: 그러니까. 난 그 (상사)가 되게 눈치 없는 것 같아.
단어:
突然 갑자기 / 冷场 분위기가 싸해지다 / 刚才 아까 / 上司 상사
问 묻다 / 聚餐 회식, 모임 / 结果 결국 / 最 가장, 제일 / 讨厌 싫어하다
就 바로 / 休假 휴가 / 前一天 하루 전 / 被迫 강제로, 강요당하다
한마디
‘冷场’은 분위기를 식히다, 즉 분위기를 가라앉힌다는 의미입니다.
요즘 한국어의 유행어인 ‘갑분싸(갑자기 분위기 싸해진다)’는
표현과 같은 맥락입니다. ‘突然’은 ‘갑자기’의 뜻입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사