[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 이불과 결혼하고 싶어
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
我想和被子结婚
Wǒ xiǎng hé bèizi jiéhūn
이불과 결혼하고 싶어
A: 怎么还不起床?都几点了?
A: Zěnme hái bù qǐchuáng? Dōu jǐ diǎn le?
A: 전머 하이 뿌 치츄앙? 떠우 지 디앤 러?
B: 让我再睡一分钟,就一分钟。
B: Ràng wǒ zài shuì yì fēnzhōng , jiù yì fēnzhōng.
B: 랑 워 짜이 쓔에이 이 펀쭝, 지우 이 펀쭝.
A: 不管!你再不起床,小心被炒鱿鱼。
A: Bù guǎn! Nǐ zài bù qǐchuáng, xiǎoxīn bèi chǎo yóuyú.
A: 뿌 관! 니 짜이 뿌 치츄앙, 샤오신 뻬이 챠오 여우위.
B: 唉,我真想和被子结婚。
B: Āi, wǒ zhēn xiǎng hé bèizi jiéhūn.
B: 아이, 워 쪈 샹 허 뻬이즈 지에훈.
A : 왜 아직도 안 일어나? 몇 시인데?
B : 1분만 더 자게 해줘. 딱 1분만.
A : 난 몰라! 그래도 안 일어나면 회사에서 짤릴걸.
B : 어휴, 정말 이불이랑 결혼하고 싶다.
단어:
被子 이불 / 结婚 결혼 / 起床 침대에서 일어나다 / 睡 잠을 자다
分钟 ~분 / 不管 신경을 못 쓰다 / 小心 ~를 조심하다
炒鱿鱼 해고하다
한마디
직장인이든 학생이든 누구나 공감할 수 있는 말입니다. 이른 아침부터
자신과의 싸움을 벌이게 되기 때문입니다. 편한 이불 속에서 빠져 나와
하루를 시작한다는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 이불과 결혼하고
싶을 만큼 아침 잠이 달콤하다는 것을 나타냅니다. 침대에서 일어나기가
매우 힘들 때, “想和被子结婚”란 표현이 적절합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사