[비즈니스 유머] 미국 이야기
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
Facts about Americans.
-58.4 percent have called into work sick when they weren't.
-3 out of 4 of them store their dollar bills in rigid order with singles leading up to higher denominations.
-50 percent admit they regularly sneak food into movie theaters to avoid high prices of snack foods.
-39 percent of them peek in their host's bathroom cabinet.17 percent have been caught by the host.
-35 percent give to charity at least once a month.
-71.6 percent of them eavesdrop.
-81.3 percent would tell an acquaintance to zip his pants.
미국 사람들은…
-58.4퍼센트가 꾀병으로 직장을 쉰다.
-넷 가운데 셋이 지폐를 1달러짜리에서 시작해 단위가 높은 순서대로 차곡차곡 챙긴다.
-50퍼센트가 영화관에 갈 때 그곳에서 비싼 군것질거리를 사지 않기 위해 으레 밖에서 장만해 몰래 가지고 들어간다고 실토한다.
-남의 집에 가면 39퍼센트는 그 집 욕실의 캐비닛을 살짝 열어본다. 그러다가 17퍼센트는 주인에게 들킨다.
-35퍼센트는 적어도 한 달에 한 번 자선을 한다.
-71.6퍼센트는 남의 이야기를 몰래 엿듣는다.
-81.3퍼센트는 아는 사람의 바지 지퍼가 열려 있으면 그 사실을 귀띔해준다.
△call into work sick:직장에 아파서 출근을 못 한다고 알리다
△in rigid order:엄격하게 순서대로
△denomination:(화폐의)액면단위
△peek:살짝 들여다보다
△eavesdrop:엿듣다,도청하다
-58.4 percent have called into work sick when they weren't.
-3 out of 4 of them store their dollar bills in rigid order with singles leading up to higher denominations.
-50 percent admit they regularly sneak food into movie theaters to avoid high prices of snack foods.
-39 percent of them peek in their host's bathroom cabinet.17 percent have been caught by the host.
-35 percent give to charity at least once a month.
-71.6 percent of them eavesdrop.
-81.3 percent would tell an acquaintance to zip his pants.
미국 사람들은…
-58.4퍼센트가 꾀병으로 직장을 쉰다.
-넷 가운데 셋이 지폐를 1달러짜리에서 시작해 단위가 높은 순서대로 차곡차곡 챙긴다.
-50퍼센트가 영화관에 갈 때 그곳에서 비싼 군것질거리를 사지 않기 위해 으레 밖에서 장만해 몰래 가지고 들어간다고 실토한다.
-남의 집에 가면 39퍼센트는 그 집 욕실의 캐비닛을 살짝 열어본다. 그러다가 17퍼센트는 주인에게 들킨다.
-35퍼센트는 적어도 한 달에 한 번 자선을 한다.
-71.6퍼센트는 남의 이야기를 몰래 엿듣는다.
-81.3퍼센트는 아는 사람의 바지 지퍼가 열려 있으면 그 사실을 귀띔해준다.
△call into work sick:직장에 아파서 출근을 못 한다고 알리다
△in rigid order:엄격하게 순서대로
△denomination:(화폐의)액면단위
△peek:살짝 들여다보다
△eavesdrop:엿듣다,도청하다