[비즈니스 유머] 언어의 파라독스
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
English is a crazy language.
There is no ham - the upper part of a pig's leg preserved with salt in hamburger which is a flat cake of finely cut and cooked beef served in a round bread roll.
There is no apple nor pine in pineapple.
There is no egg in eggplant.
Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.
Boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
영어는 얼빠진 언어다.
잘게 썬 소고기를 둥글넓적하게 구워서 둥근 빵에 넣어서 내놓는 햄버거에는 소금에 절인 돼지 다리 윗부분을 말하는 햄은 없다.
파인애플은 솔(파인)이나 사과(애플)와는 무관하다.
에그플랜트(가지)는 달걀(에그)하고는 무관하다.
단맛이 나지도 않는, 송아지나 양새끼의 췌장 고기를 스위트브레드(단맛 나는 빵)이라고 하는가 하면 단맛 나는 고기라고 하는 스위트미트는 고기가 아니라 캔디다.
복싱 링(원형)은 원형이 아니가 사각형이며 기니아 피그(모르모트)는 기니아나 돼지와는 아무 상관도 없는 것이다.
△preserve with salt:소금에 절여서 저장하다
△eggplant:가지